こんにちは、くみです。
この記事では、旅行にも役立つベトナム語の表現をまとめます。
旅行者が立ち寄るところではほぼ英語で不便しないとしても、ちょっとした表現を現地の言葉で話せたら、ベトナムの人たちのちょっと違った顔を見ることが出来ますよ!
ぜひ覚えて、現地の人に現地の言葉で話しかけてみてください!
私の備忘録代わりでもあります(´∀`)
[aside type=”boader”]▼日本語&ベトナム語のLINEスタンプ作りました!
『シンチャオ!日本語・ベトナム語スタンプ – LINE スタンプ』 LINE STORE販売ページへ[/aside]
[aside type=”warning”]
- 私はベトナム語の教育者ではなく学習者です。この記事はあくまで学習者のメモですので、情報が間違っている可能性があります。誤っている部分がもしあったら教えてください!
- 補助記号(á、ả等)はできるかぎり付けるようにしますが、つけ忘れていたらごめんなさい><
- ベトナム語はたくさんの母音と声調があって発音は本当に本当に本当に難しく、
カタカナ発音だとまず通じないです。この記事ではつづりだけ書いておきますけど、ローマ字読みとは異なるので注意…(例えばRatを北部はザッ(ト)と読むとか) - 地方によって発音や表現が異なる単語があります。(北部・ハノイと南部・ホーチミンで違うし、中部・フエでも北部と南部が混じって独特みたいです)
[/aside]
基本知識
ベトナム語の会話の基本知識です。
ベトナム語の発音について
6種の声調と12(22)の母音
ベトナム語は中国語と同じく声調があります。6種の声調を以下の補助記号によって表しています。
- なし :a 平坦に発音
- ` (グレイヴ):à 下がり気味に発音
- ´ (アキュート):á 上がり気味に発音
- ̉ (フック):ả 一つの音の中でゆるやかに下がって上がる
- ˜(チルダ):ã 一つの音の中で急激に下がって上がる
- ̣ (ドット): ạ 低く落とすように短く発音
Wikipediaで発音が確認できます。
参考:ベトナム語 #声調- Wikipedia
またWikipediaによれば母音が12もある(介母音・二重母音を含めると22!)、発音の難しい言語です。この記事ではとても説明しきれないので、身につけたい方は発音教材などで確かめてください。
ローマ字発音との違い
ベトナム語には、私達が知っているヘボン式ローマ字の読み方とは異なるものが出てきます。
北と南でも違うんですよね…><
代表的なものを書いてみます。
R 北:ザ(Z)、南: ラ(R) 例)Rat vui(ザット/ラット ヴイ、とても嬉しい)
dとgiとrは北部では同音でZと発音します。
南部ではdとgiはY、rはRと発音します。例)Ao dai(北:アオザイ、南:アオヤイ)
…私も混乱してきました…ちゃんと身に着けたい人は通して学習することをおすすめします><
発音だけでも学校で習ったほうがいいかも!
また、Dに見える文字は2種類あって、発音が違います。
私達の知っているDは『Đ』の方です。横線入っているの見えますか?小文字だとđです。
- D d :ザ(z)/南:(y)
- Đ đ :ダ(d)
これを知らないと、Dương Đông(ユーンドン。フーコック島にある町)をドゥオドンと言ってしまうのだ…。(´・ω・`)(某旅行サイトでそう記載されていました)
ベトナム語の発音についてはあまりにも学ぶことが多すぎてここではとても網羅できないので、しっかり身に着けたい方はしかるべきところで学ぶことをおすすめします><
とにかく発音が難しく、表記を見ただけでは正しく発音できないので、実際の発音をGoogle翻訳やベトナム語音源のあるサイトにてぜひ確かめてください。
人称代名詞:ベトナム語は年齢や立場によって『私』や『あなた』が変わります
ベトナム語は目上・目下(年齢)や話し相手との関係性と性別で、どの人称代名詞(『私』や『あなた』など)を使うかが異なります。関係性を重視するんですね。
関係性のない言葉
- 私:Tôi
これ、教科書などに載ってはいるんですけど、実際の会話ではほぼ使った事がないです。書き言葉とかなのかな…? - あなた:Bạn(これも使われた覚えがないです)
相手が自分より目上の時
- 年上の男性(親の年以上):Ông
- 年上の女性(親の年以上):Bà
- お兄さん、同年代〜年上の男性:Anh
- お姉さん、同年代〜年上の女性:Chị
- 女性の先生:Cô(敬称の度合いが強いようで、chiと呼ばれると怒る先生もいるとか… 男性の先生は調べたらThầyなんですけど、こちらはあまり聞かないような…??)
Bácはおじさん?ホーチミンさんの愛称(Bác Hồ)として有名です。親しみがこもっていると思うんだけど、ニュアンスがいまいち分からない(´・ω・`)
相手が自分より目下の時
- 弟・妹、年下の男女:Em
他にも色々あるんですが、在住ではない外国人が使う可能性があるのはこのくらいだと思います。
親ほどに年が離れてなければ、年上・目上なら『Anh(男性)・Chi(女性)』年下・目下なら『Em』と呼びかけましょう!(年が離れていてもAnhと呼ぶと若く取られたという事で喜ぶ男性もいるとかなんとか)
ただこのあたり間違うと失礼になってしまうので、不安であれば使う前に相手に確認したほうがいいかもしれません。
この記事では表記の便宜上『一人称をToi』『二人称をBan』としますね。ここが必要に応じてChiやEmに変わります。
ベトナム語の数字表現
ベトナム語の通貨(ベトナム・ドン、VND)は日本円と比べて数字が大きいので、買い物などをしていると10万くらいまでは言えるようになりますね。タイ語は数字が小さいので未だに百の位までしか言えない…
1から9まで
まずは1〜9を覚えよう。
- 1:một
- 2:hai
- 3:ba
- 4:bốn
- 5:năm
- 6:sáu
- 7:bảy
- 8:tám
- 9:chín
ベトナムのビールで有名なバーバーバーは、333と書きます。これで3だけは覚えられる(´∀`)
よく使う桁
ベトナムドンは桁が大きくなるので、普段の買い物では大体10万の桁まで使います。
- 10の桁:mười
- 100の桁:trăm(百という時はmột trămと言います)
- 1,000の桁:nghìn(千という時はmột nghìnと言います)
- 10,000の桁:10と1,000を組み合わせます。一万はmười nghìn。(そういえばmột mười nghìnとは言わないなあ…)
- 100,000の桁:100と1,000を組み合わせます。十万はmột trăm nghìn。
ベトナムドンのお札にも書いてあるので、いざとなったらお札を読んでみてください!
飲み会の一気の掛け声で、100%飲むという意味で「モッチャム(100)!モッチャム!」っていうのがあります(´∀`)
買い物でよく使う数字の例
- 10,000:Mười nghìn
- 52,000:Năm mươi hai nghìn
- 220,000:hai trăm hai mươi nghìn
※5をnămでなくlămと発音するケースもあって…他にも例外があるので、詳しくはベトナム語の学習本でご確認ください><
ベトナム語・よく使う表現
自己紹介
- Toi ten la 〜.:私の名前は〜です
例)Em ten la Kumi. 私の名前はくみです- ten:名前(name)
- Toi la nguoi Nhat.:私は日本人です
- guoi:〜人(例:guoi Viet = ベトナム人) 数字を付けて3人などという場合にも使います。日本と使い方が似てますね。
- Nhat Ban(Nhat):日本(Japan)
- Bao nhieu toi?:何歳ですか?
例えばBa muoi bay toi (37歳です)というように数字+toiで答えます。- toi:年
- Bao nhieu:いくつというのを聞く表現です。他にも使います。
- Rat vui duoc gap ban:お会いできて嬉しいです(Nice to meet you.)
これいつも言えない+通じないんです…!長い…!声調もあるので難しいです(´;ω;`)- rat:とっても(≒ very)
- vui:嬉しい、楽しい(glad, fun)
- gap:会う(meet)
- Toi hoc tieng Viet.:私はベトナム語を勉強しています
- hoc:勉強する(study)
- tieng:〜語(例:tieng Anh = 英語)
あいさつ
- Xin chao.:こんにちは
- Co knoe khong?:お元気ですか?
- Khoe.:元気です。(前に自分を指す人称代名詞を入れる:Chi khoe.等)
- Tam biet.:さようなら(Good bye)
- Hen gap lai.:また会いましょう(See you.)
- An com chua? ご飯食べた?
- an:食べる(eat)
- com:ごはん、お米(rice)
- chua:まだ(yet)
ありがとう・ごめんなさい
- Cam on:ありがとう
- Xin cam on:ありがとうございます
- Cam on nhieu:ほんとにありがとう!(大きな感謝の気持ち)※ nhieuはたくさん・いっぱいを表します
- Khong co gi:どういたしまして
- Xin loi:ごめんなさい
- Khong sao:気にしないで(他のシチュエーションでもdon’t careの意味合いで使います)
ごはんに関する表現
味
- ngon:おいしい(強調表現はngon lam, rat ngon等)
- không ngon:おいしくない(khôngが付くと否定の意味合いになります)
- ngọt:甘い
- cay:辛い
砂糖はđườngなので、no sugarはkhông đường。東南アジアでは大事な言葉、ノンシュガー…(`・ω・´) ないと甘さで爆死する…
素材
- 肉(Meat):Thịt
- 鶏:gà
- 豚:lợn / heo(北部と南部で呼び方が違うらしい?)
- 牛:bò
- 魚:cá
- 海老:tôm
- イカ:mực
- 野菜:rau
- 米:cơm
旅行中も便利な表現
- cái này:これ(this)
cái nàyは便利でよく使いますね。これこれ!みたいな感じで。- Cái này là cái gì:これはなんですか
- Cho tôi cái này:これください
- đi:行く
英語だとGoなんですが、他の表現とくっつけてGo to 〜の役割でも使われます。- đi ăn:ご飯を食べに行く
- đi chơi:遊びに行く
- đi về:(家に)帰る
- hiểu:知っている
ニュアンスがknowとはちょっと違うんですよね…- hiểu roi.:わかったよ(I see.)
- không hiểu:分からない(I don’t understand)
- đẹp qua!:とても美しいですね!(美しすぎる)
女性にぜひ使ってください。- đẹp:美しい
- qua:とても、〜すぎる(too)
- một, hai, ba, dzô!:乾杯!(1・2・3・Go!みたいな感じなのかな?)
- nhà:家
- khách sản:ホテル
- nhà hàng:レストラン
- bao nhiêu tiền?:いくらですか?(bao nhiêuが量を聞く、tiềnが銭・つまりお金です)
- tin tiến:お勘定お願い
他にも思い出せたら追記しますね。
余談
私のベトナム語学習の歴史
以前3ヶ月だけ東京でベトナム語を週1で習っていました。
その時の学校は文京区千石にあるアジア文化会館(ABK)です。
講師の清水先生には授業だけでなくベトナムのご友人を紹介頂いたりと大変お世話になりました。
ベトナムと漢字
私がベトナム語を少し習った中で驚いたのは、『ベトナムは昔漢字を使っていた』という事です。今の文字はフランスが持ち込んだそうです。
- ベトナム語は漢字が7割!「常用漢字・ベトナム語対応表」を入手した
- [V]ベトナムの漢字って?ベトナムでも昔は漢字が使われていた! | もっと知りたい!ベトナム。/文化 | ベトナム生活・観光情報ナビ[ベトナビ]
なので、日本語の単語と似ていたり、同じ意味の漢字の読みと似ていたりする言葉がちらほらあります。
私の知っているところだと、例えば
Chu y(チューイー・注意)、qua(クァ・過、〜過ぎる)とかですね。
また『ありがとう』の意味のCam onは感じで書くと『感恩』なのだそうです。
[aside type=”boader”]▼日本語&ベトナム語のLINEスタンプ作りました!
『シンチャオ!日本語・ベトナム語スタンプ – LINE スタンプ』 LINE STORE販売ページへ[/aside]
参考になるベトナムの本
クリックするとAmazonへ飛びます。
これはまだ買ってないけど気になる。
関連記事
▼ベトナム語のLINEスタンプ作りました!日本に興味のあるベトナム人とのやり取りにおすすめです♪
現地の言葉カテゴリーの記事